アイーンAIIIIIINスナックカラオケ夜の店トンローエカマイ夜遊び

タイ語でポロリとはなんと言う?バンコク娘の胸チラやラッキーすけべ

2142 views
約4分
タイ語でポロリとはなんと言う?バンコク娘の胸チラやラッキーすけべ

エカマイのカラオケスナック「アイーン」です。
来週11月14日から19日まで、アジア太平洋経済協力 (APEC) サミットがバンコクで行われます。この警備のため、ラチャダーピセーク通りのラチャダーからアソーク交差点を通ってクロントゥーイ交差点までの道路が14日から19日まで通行止めになります。この通りに入りたい場合は事前に申請が必要です。アソーク大交差点の縦のラインですね。
これを避けて遠回りするため、他の道が大渋滞しそうです。このエリアでお仕事がある方やお住まいの方は、いつも以上に時間に余裕をもって動かないといけません。

スクンビット通りやアソーク大交差点は、普段から車だらけです。
“車だらけ”より、“女だらけ”の中で身動き取れない方が100%良いものです。女だらけと言えば、昔のTVでは「女だらけの水泳大会」などという伝説的な番組がありました。コンプライアンスがなかった時代は、地上波でも水泳大会やバカ殿様でも、ポロリが続出していました。今日はタイのポロリについて、調べてみましょう。

タイ語でポロリ、は何と言う?

タイ語にも「ポロリ」に該当する言葉があるのです。
タイ語で“ポロリ”とは、
นมหก (nom hòk)ノムホック
と言います。

นม(ノム・胸)+หก(ホック・こぼれる)という組み合わせの言葉です。

こぼれるという意味のホックは普通に使います。
たとえば倒れるという意味のロムという単語と組み合わせてหกล้ม( hòk lóm)ホックロム という場合は「転ぶ」という意味になります。
同音異義語としてはタイ数字の「6」(ホック)があります。スペルも発音も全く同じです。こぼれるという意味なのでタイでは6が不吉な数字とされています。日本語でいえば4が「死」という読み方もできるので縁起が悪い、というのと同じようなことですね。ただし、おっぱいが全部ポロリというよりは、胸チラというニュアンスで使うことが多いようです。
あと、ノムは牛乳という意味もあるので、ノムホックで普通に“牛乳をこぼした”という意味にもなります。「おっぱいぽろり」と「牛乳をこぼす」、この辺のダブルミ―ニングをタイの人はどう使い分けているのでしょうか。気になります。

タイ女性のポロリ対策

タイの女の子達を見ていて思うのは、胸チラガードが意外としっかりしているところです。
タイは暑いのでカラオケ嬢などではない普通のOLさんなどでも、胸元が大きく開いた服装をしている人も多いです。胸の谷間が見えているような女性も道やBTS内にいて、あまり気にしていなさそうです。でも、ちょっと前かがみになって物などをとろうとする時は、Tシャツなどでそれほど胸元が緩そうでない格好の人でも、片手で胸元をおさえているという人が結構多いです。普段から無防備な格好をしているという自覚があるから無意識のうちにそのような習慣がついているのでしょうか。日本女性よりもすごく気にしている人の割合が多い気がします。
昔の和服や浴衣の女性が、片手を前に伸ばした時に、その着物の袖を反対側の手でおさえるしぐさみたいな、マナー作法として身についているような感じで、奥ゆかしいですね。

その一方で、階段などでミニスカートの女性がスカートの後ろを手でおさえている人は日本に比べて少ないです。もちろんこれは、中に短パンをはいていたり、スカート型の短パンだったりするという万全の対策をしているからなのですが、日本とタイでは、服装が違えば振る舞いも変わってくるということでおもしろいものです。おっぱいやお尻を丸出しされるよりも、ちらりと見えた時の色っぽさの方が勝るというのは、いったいなぜなのでしょうか?
混む道路を急いで帰るのはよして、今夜はタイの女の子達に挟まれながら、胸元や太もものチラリズムを肴にゆったり呑んでみたいですね。

パンチラ阻止!タイ女性がスカートの下に黒パンツや短パンをはく理由

Share / Subscribe
Facebook Likes
Tweets
Hatena Bookmarks
Pinterest
Pocket
Evernote
Feedly
Send to LINE
093-570-5000
Verified by MonsterInsights